“ALTEPETL. TLAMANILISTLI UAN YANKUILISTLI IK CHIKAHUALLIS” Comunidad. Tradición e innovación por la Salud.
Capítulo 6 ¿Como los vamos a recuperar? Versión Español
/
RSS Feed
Share
Link
Embed
Estamos Reconstruyendo los Territorios Culturales y ¡Cada día somos más!
Esa frase nos gusta por desafiante y porque dice lo que estamos haciendo, pues en el Centro Cultural trabajamos con ese compromiso todos los días y nos gusta poder compartir con ustedes los logros.
Por eso ahora les compartimos el capítulo 6 de la serie «Comunidad. Tradición e Innovación por la Salud»
En esta cápsula una maestra y una madre de familia se preguntan: ¿cómo los vamos a recuperar?, refiriéndose a la gran cantidad de niños, niñas y jóvenes que durante la pandemia se enfermaron, perdieron familiares, se vieron obligados a trabajar y no han regresado a la escuela.
Esta producción fue realizada con apoyo de Cultural Survival y participaron:
Marco Tafolla en el guión.
Alma Leticia Benítez y Lizbeth Flores en las voces.
Araceli Patlani en la traducción al nahuatl.
Música de introducción:
– “Burn Your Village to the Ground” de The Halluci Nation. Usada con permiso.
Música de fondo y efectos
Marco Antonio Tafolla Soriano
Recursos sonoros y efectos de Tsilinkalli y Freesound
Posproducción de Tsilinkalli. Ediciones de la Casa Sonora.
Puede escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
“ALTEPETL. TLAMANILISTLI UAN YANKUILISTLI IK CHIKAHUALLIS” Comunidad. Tradición e innovación por la Salud.
Capítulo 6 ¿Cómo los vamos a recuperar? Versión Nahuatl
/
RSS Feed
Share
Link
Embed
Estamos Reconstruyendo los Territorios Culturales y ¡Cada día somos más!
Esa frase nos gusta por desafiante y porque dice lo que estamos haciendo, pues en el Centro Cultural trabajamos con ese compromiso todos los días y nos gusta poder compartir con ustedes los logros.
Por eso ahora les compartimos el capítulo 6 de la serie «Comunidad. Tradición e Innovación por la Salud»
En esta cápsula una maestra y una madre de familia se preguntan: ¿cómo los vamos a recuperar?, refiriéndose a la gran cantidad de niños, niñas y jóvenes que durante la pandemia se enfermaron, perdieron familiares, se vieron obligados a trabajar y no han regresado a la escuela.
Esta producción fue realizada con apoyo de Cultural Survival y participaron:
Marco Tafolla en el guión.
Alma Leticia Benítez y Lizbeth Flores en las voces.
Araceli Patlani en la traducción al nahuatl.
Música de introducción:
– “Burn Your Village to the Ground” de The Halluci Nation. Usada con permiso.
Música de fondo y efectos
Marco Antonio Tafolla Soriano
Recursos sonoros y efectos de Tsilinkalli y Freesound
Posproducción de Tsilinkalli. Ediciones de la Casa Sonora.
Puede escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
“ALTEPETL. TLAMANILISTLI UAN YANKUILISTLI IK CHIKAHUALLIS” Comunidad. Tradición e innovación por la Salud.
Capítulo 5 Cuando la desgracia te alcance. Versión Español.
/
RSS Feed
Share
Link
Embed
La pandemia de Covid-19 ha afectado de diferentes formas la vida en los pueblos y comunidades Indígenas. Se han vivido afectaciones en la salud, en la economía, en la alimentación, en la educación, entre otras áreas. A pesar de que los contagios de esta enfermedad han disminuido a nivel mundial, es necesario que continuemos cuidándonos y una de las formas es alimentándonos sanamente. ¿Sabes cómo hacerlo?
En esta cápsula reflexionarás sobre la importancia de sembrar nuestros propios alimentos, aprovechar la basura y los desechos orgánicos para hacer compostas que ayuden a enriquecer la tierra y adquirir productos alimenticios saludables. Puedes escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
Esta producción fue realizada con apoyo de Cultural Survival y participaron:
Marco Tafolla en el guión.
Alma Leticia Benítez y Lizbeth Flores en las voces.
Araceli Patlani en la traducción al nahuatl.
Música de introducción:
– “Burn Your Village to the Ground” de The Halluci Nation. Usada con permiso.
Música de fondo y efectos
Marco Antonio Tafolla Soriano
Recursos sonoros y efectos de Tsilinkalli y Freesound
Posproducción de Tsilinkalli. Ediciones de la Casa Sonora.
Puede escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
“ALTEPETL. TLAMANILISTLI UAN YANKUILISTLI IK CHIKAHUALLIS” Comunidad. Tradición e innovación por la Salud.
Capítulo 5 Cuando la desgracia te alcance. Versión Nahuatl
/
RSS Feed
Share
Link
Embed
La pandemia de Covid-19 ha afectado de diferentes formas la vida en los pueblos y comunidades Indígenas. Se han vivido afectaciones en la salud, en la economía, en la alimentación, en la educación, entre otras áreas. A pesar de que los contagios de esta enfermedad han disminuido a nivel mundial, es necesario que continuemos cuidándonos y una de las formas es alimentándonos sanamente. ¿Sabes cómo hacerlo?
En esta cápsula reflexionarás sobre la importancia de sembrar nuestros propios alimentos, aprovechar la basura y los desechos orgánicos para hacer compostas que ayuden a enriquecer la tierra y adquirir productos alimenticios saludables. Puedes escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
Esta producción fue realizada con apoyo de Cultural Survival y participaron:
Marco Tafolla en el guión.
Alma Leticia Benítez y Lizbeth Flores en las voces.
Araceli Patlani en la traducción al nahuatl.
Música de introducción:
– “Burn Your Village to the Ground” de The Halluci Nation. Usada con permiso.
Música de fondo y efectos
Marco Antonio Tafolla Soriano
Recursos sonoros y efectos de Tsilinkalli y Freesound
Posproducción de Tsilinkalli. Ediciones de la Casa Sonora.
Puede escuchar, descargar y compartir este programa de forma gratuita.
Definitivamente la pandemia de COVID-19, llegó a hacer más visibles las desigualdades sociales, esas otras pandemias, que, ya el sismo del pasado 19 de septiembre de 2017, hizo patentes en su momento en buena parte del territorio suriano.
En ambos casos, frente a las medidas oficiales que se perciben como controladoras y con tintes impositivos, sobre todo porque no hay comunicación entre las instituciones y la gente para construir alianzas, caminos o soluciones. Lo que volvió a surgir desafiante, fueron las acciones construidas de manera consiente o intuitiva, en nuestro caso, basadas en los repertorios de la tradición cultural indígena y los lazos que teje la gente.
Hace falta transformar las amenazas en oportunidades, con ese objetivo implementamos desde el Centro Cultural Yankuik Kuikamatilistli eventos de capacitación, información, contención y apoyo a las familias en situación de vulnerabilidad. Vimos necesario evitar los escenarios de pánico, construir espacios de diálogo y escucha para fortalecer las relaciones humanas.
Atendimos a la pandemia desde nuestros valores culturales que fundamentan los Usos y Costumbres y se enriquecen con las relaciones interculturales cultivadas a lo largo de los años de trabajo en alianza y solidaridad. Siempre haciendo el énfasis en que, si no hay transmisión de saberes, de valores, de significados y construcción de conocimientos, no hay tradición ni autodeterminación. Por eso buscamos fortalecer en todo momento y con cualquier pretexto las relaciones intergeneracionales.
Parte de esta experiencia la compartimos y ponemos a su disposición en una serie de 6 capítulos monolingües, todos en su versión en Nahuatl y en Español.
La serie la llamamos “Comunidad. Tradición e Innovación por la Salud”
Misma que se puede encontrar en la sección de podcast de este sitio, al igual que la colección de produciones hechas por el proyecto de Tsilinkalli. Ediciones de la Casa Sonora.
En esta serie se abordó reflexiva y lúdica el tema de la pandemia y sus efectos en diferentes ámbitos como el acceso a la información verídica sobre el CORONAVIRUS, la discriminación, los derechos humanos, la atención a las infancias y juventudes, la violencia de género entre otros.
El equipo de producción estuvo integrado por:
Guion y dirección: Marco Antonio Tafolla Soriano
Asistente de producción: Lizbeth Flores Rivera
Voces: Alma Leticia Benítez, Karen Niteja Colín Martínez, Lizbeth Flores Rivera, Carlos Bernal Cresencio y Marco Antonio Tafolla Soriano.
El equipo de traductoras y asesoras para la pronunciación y las voces en la traducción simultánea estuvo integrado por:
Originaria de la comunidad indígena de Cuentepec, Morelos.Abogada y activista de la comunidad indígena de Cuentepec, MorelosPoeta, escritora y defensora de derechos indígenas originaria de Zitlala, Guerrero.
Agradecimientos a Amanda Leyva, Olivo Iglesias, a los compas del sitio verificovid.mx y a Médicos Sin Fronteras.
«Comunidad. Tradición e Innovación por la Salud» es una producción del proyecto de comunicación comunitaria Tsilinkalli Radio con apoyo de Radio de Derechos Indígenas de Cultura Survival.
De todo corazón invitamos a visitar, conocer, descargar y compartir más producciones de los pueblos indígenas del mundo en el sitio de Radio de Derechos Indígenas. Dale clic a https://rights.culturalsurvival.org/